kareina: (stitched)
[personal profile] kareina
I just replied to a post looking for "Drachenwald Songs" for a songbook. I sent her the pfd I did for my entries in the Norrskensbard competition last November. Of course, before doing so I looked in the document, and was surprised to discover that I still like my "Three Words out of a Hat" entry. I don't recall if I ever shared it here, but since I like the translation I just did for her, too, I thought I would post it now.

The words I drew were:

Gemenskap (companionship)
Attenmark (the name of the SCA Shire in Skåne, the southern most region of Sweden)
Myrskog (a type of forest: I think that we are talking the dense scary sort of forest like Tolkien's Mirkwood, but don't quote me on that, I am not a real Swedish speaker)

to the tune of Turdion:
Genom Myrskog

Genom myrskog ska de gå Från Attenmark till Frostheim
Genom myrskog ska de gå till Frostheim
Långt är den vag, de kommer för vår gemenskap
Långt är den vag för vår gemenskap

Given that I am still not very good at Swedish, it surprised me when I wrote it in Swedish,
rather than using the English versions of the words. I didn't even ask anyone for help.

The translation (after removing repetitive phrases):

They shall walk through the forest from Attenmark to Frostheim; the journey is long;
they come for our companionship.

(no subject)

Date: 2016-05-20 07:52 pm (UTC)
From: [identity profile] katerit.livejournal.com
That is one reason to hold onto one's writing - it morphs.

(no subject)

Date: 2016-05-20 08:01 pm (UTC)
From: [identity profile] kareina.livejournal.com
I didn't know that, but then, I am a reader, not a writer...

Profile

kareina: (Default)
kareina

June 2025

S M T W T F S
123456 7
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags